Nhiều từ tiếng Anh tưởng là đồng nghĩa nhưng thật ra lại rất khác nhau, note lại để nhớ:
On the contracy vs In contrast
The phrases “on the contrary” and “to the contrary” are used to reply to an opposing point. Your friend tells you she is moving to New York and you express surprise because you thought she hated big cities. She replies, “On the contrary, I’ve always wanted to live in an urban area.”
When a distinction is being made that does not involve opposition of this sort, “in contrast” is appropriate. “In New York, you don’t need a car. In Los Angeles, in contrast, you can’t really get along without one, though you won’t need a snow shovel.”
Here’s a simple test: if you could possibly substitute “that’s wrong” the phrase you want is “on the contrary” or “to the contrary.” If not, then use “in contrast.”
Chance vs Opportunity
When someone takes a chance, that is very different from taking an opportunity. “Taking a chance” is doing something that has a significant risk of failure; you are betting on something that could very well go against you. “Taking an opportunity” is seizing a moment where you can do something to improve your standing in some way (get a raise, get introduced to a person you like, or even something as simple as resting up in preparation for an event later (“I took the opportunity to grab a short nap”, for example.)
In other scenarios, “Chance” will tend to refer to a neutral event has some uncertainty attached to it (“there’s a chance of rain later today”) whereas “Opportunity” will still tend to refer to the possibility of doing something that benefits you. (I don’t think you’ll ever hear “There’s an opportunity of rain later today.”)
Universe vs Cosmos
Cosmos (kŏz′məs, -mŏs′, -mōs′)
The effect that light creates when it goes through the trees.
Accepting that being old is part of the circle of life.
Alludes to those bittersweet and transcendental beautiful moments that rejoice the soul.